Ruský jazyk se může pochlubit poměrně velkým sortimentem různých názvů veřejných zařízení na pití. Proč jsi musel tolik vymýšlet? Mezi uvedenými „institucemi“ podle všeho musí existovat určitý rozdíl, což znamená používání různých jmen od sebe navzájem. Pokusme se pochopit tento obtížný problém.
Krčma, krčma, hospoda, krčma, shinok a některé další - to vše jsou označení pro jeden fenomén. Toto je název zařízení na pití, jejichž rozdíl je, ale není zásadní. Obecně jsou všechna tato slova synonyma. A pokud budete hospodě říkat krčma a krčmě krčmě, krčmě krčmě a krčmě krčmě, pak se nestane nic strašného a kriminálního. Taková rozmanitost názvů zařízení na pití v ruštině je dána několika důvody najednou.
První důvod je regionální. Jména se objevila v různých regionech kdysi jediného starověkého ruského státu obývaného slovanskou komunitou. Například například v zemích, kde se dnes nachází Ukrajina a Bělorusko, používali slovo „hospoda“ častěji, ale v zemích, kde dnes Rusko stojí, používali slovo „hostinec“ častěji.
Druhý důvod je dočasný. Všechna tato a mnoho dalších jmen-synonyma provozoven na pití neexistovala, a ještě více nebyla používána současně. Například slovo „hospoda“ přišlo do Ruska za Ivana Hrozného, ale nápojovým zařízením se začalo říkat „hospoda“ až za Petra I. Je zajímavé, že mnoho z těchto jmen je vypůjčeno z německého jazyka. Například slovo „hospoda“ pochází s největší pravděpodobností z německého „kabache“ - chýše. A slovo „taverna“ pochází z německého „traktieren“ - léčit. To vše ale není přesné a zaslouží si diskusi.
Zajímavý fakt: mnozí spojují slova hospoda a traktát. To je omyl. Slovo trakt ve smyslu silnice se v ruském jazyce objevilo později než slovo taverna. V dobách Petra Velikého bylo zvykem nazývat hlavní silnice „dálnicemi“.
Třetí důvod je lingvistický. Už jsme se dotkli tohoto důvodu ve dvou výše popsaných, ale stojí za to jej znovu zdůraznit, abychom naznačili jeho důležitost. Mnoho slov v ruštině (spravedlivě v jakémkoli jazyce) je vypůjčeno. Slova byla měněna nejen národy pocházejícími ze starověké „slovanské jednoty“, ale také lidmi-sousedy. Například v Rusku je mnoho slov vypůjčených z němčiny a švédštiny. Důvod je prostý: neustálé vojenské, obchodní, kulturní a dynastické vazby.
>>>>Nápady na život | NOVATE.RU<<<<
Nakonec hodně při používání jednoho nebo jiného označení zařízení na pití padla na místní specifika. Takže později začali nazývat hospody malými podniky, kde se dá jen pít a jíst. Zatímco hospodě nebo hostinci se jednoduše říkalo vážnější a velké „instituce“, kde navíc jídlo a pití, mohli byste zůstat přes noc a získat nějaké další služby, například péči koně.
Pokračujte v tématu a přečtěte si, jak Mexičané nabízejí odpočinek v obřím sudu, uhnízděný mezi agávovými plantážemi.
Napište do komentářů, co si o tom myslíte?
Zdroj: https://novate.ru/blogs/011220/56961/
TO JE ZAJÍMAVÉ:
1. Proč se americká policie schovává za dveřmi auta, když nechrání před kulkami?
2. 7 sovětských věcí, které jsou pro mladší generaci nepochopitelné, ale u starších vyvolávají nostalgii
3. Proč lidé raději žijí v cisternách v oblastech s extrémně nízkými teplotami